Kamele in Sao Paulo?
Innerhalb unseres Sprachunterrichts gibt es eine Lernphase in der die Schüler sich einen Zeitungsartikel aussuchen und dieser dann gelesen und besprochen wird. Unser heutiger Artikel hatte die Überschrift: „Ruas do Brás ficam livres dos camelôs“. Wir Schüler lasen also abwechselnd diesen uns unbekannten Text und meine koreanische Mitschülerin meinte, sie verstehe diesen Text überhaupt nicht. Wieso schreibt die Zeitung: Die Straßen von Brás sind frei von Kamelen? Sie habe noch nie Kamele in São Paulo gesehen.
Das fanden wir dann doch sehr lustig, denn es waren nicht camelos also Kamele sondern camelôs was soviel wie Straßenhändler heißt, gemeint. Ein kleiner Akzent macht doch oft einen Riesenunterschied. (Fotoquelle: www.estadao.com.br)
Handwerker
Unsere Erfahrung mit Installateuren gab schon in Deutschland manchmal Anlass zu Albträumen, hier in Sao Paulo können wir uns manchmal nur noch amüsieren: letzte Woche war unser Installateur da um unsere undichte Toilette zu reparieren. Er hat ein Teil ausgewechselt und tatsaechlich, er bekam die undichte Stelle dicht, dafür entdeckte ich bei dem nächsten Toilettengang, dass das Wasser mindestens genauso stark aus einer anderen Stelle austrat. Bei seinem nächsten Besuch machte ich den Handwerker darauf aufmerksam und er reparierte die undichte Stelle sofort. Folge: während zuvor ein kleines Rinnsal an der Wand herunterlief löst jetzt jede Spülung einen Wasserfall aus. Der Handwerker meinte nun, die Toilette sollte doch besser ganz ausgetauscht werden. Er will noch heute wiederkommen. Ich hab schon Bauchschmerzen wenn ich daran denke, welche Steigerungen sich da noch ergeben, bisher war es nur das frische Wasser was unser Bad überschwemmte.
Sollte es eine größere Katastrophe geben, werden wir euch berichten.